2)第1746章_修二代的日常随笔
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  温度就冷得差不多刚刚好。

  其实驭兽师的翻译本里有详细版,但这种详细版却需要辅以灵力才能理解到位。为什么凡兽猫的语言人类需要灵力才能详细听懂因为跨种族了。

  别说猫语与人类语之间的距离,就算是人类语的不同分支,甲地的方言与乙地的方言,甲地人在理解乙地人时,因为不完全理解乙地的风俗、历史、感情积累,所以即使学了乙地语,也多半只能理解到表层含义。如果想要理解得深入,理解一个地名为什么会让乙地人突然落泪,那么通常需要在乙地生活比较长的时间,让自身的感情与乙地人趋同,也就是要找到些身为乙地人的感觉。

  灵力在这个翻译的过程中就是跳过外显语言,直接将自己代入对方的感情中。我感受到了这个地名让你联想起一段艰苦但众志成城的岁月,我知道了你的落泪并不全是伤感,还有激动于人们团结一致能创造出的奇迹上限,如此再辅以对外显词义的理解,那就基本不存在理解偏差或疏漏了。

  这种翻译技术本身在修真界应该算是低难度,练气期就能做到。如果有部分练气期解读他人情感时出错,那往往不是解读技术的问题,而是这个练气期经历太少,即使读到了感情也不理解那感情是什么。

  比如,一个从小顺顺利利、完全没有挫折的人,就理解不了明明想要但只能放弃,放弃完了明明心里难受却还逼自己笑得漂亮是什么玩意,没挫折过的人可能将这理解为戏弄。

  如果说理解外显交流用的语言文字的基础是记住字义、词义、句子结构、标点符号含义等,那么理解他人感情的基础就是自己产生过同样或者起码同类的感情。

  、07074不完整的法器

  感情这个东西没有词典可以背,或者说,就算背了别人的答案,自己只要没亲身经历过也依然无法理解。什么叫悲痛欲绝,什么叫一线希望,什么叫满不在乎,什么叫喜极而泣。直接做词义解释糊弄外人当然可以,但在用灵力为自己解读他人感情的时候,自己不理解就是不理解,欺骗自己往往既难又没有价值。

  正因为感情理解如此细微、如此需要代入感,所以即使练气期便能做到灵力翻译,但炼制出同功能的翻译法器,练气期却很难做到,凡人就更无法量产。于是凡人界普及的宠物翻译器的翻译层次都非常浅显,只能做到大类翻译,保证不会把愤怒翻译成兴高采烈,还可以区分一下极怒、非常怒、一般怒、有点怒、假装怒,便是好产品。

  我如果想凡人界普通款更优秀、价格又不要太高昂的翻译器,那么依然需要从法阵入手。放入更多的感情类别模块、细化猫语单词本、适应不同猫的口音和身处环境,等等。

  本质上,这和通用款翻

  请收藏:https://m.ddbq.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章