2)第一百四十七章、咏春_超级电脑
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  难搔,于是就吵着要看全本。但那牲口找来找去,网络上就找到了两部金庸小说的英文翻译版――其中还有一部是游戏当中根本没提到的,十四天书之外的那本《越女剑》。

  最后没辙,在女友的威逼利诱之下,这牲口只能一下狠心:nnd,没有翻译版,老子自己来翻译!

  这厮的英语水平还是不错的,而且翻译的就是故事情节而没有那种写景之类的文字,只求让人明白故事中的意思。但饶是如此,还是把女友给深深吸引住了,而且老美对中国历史一窍不通,可金庸小说却是和历史结合无比紧密的,于是他一边翻译,一边还得解释背景,当真是苦不堪言。

  可没想,那翻译的稿子他女友看过了以后就传到了同学当中,那本来就是一多国学校,来自于全世界的学生都有,所以一个二个被吸引了以后都成了催稿党,最离谱的是他们导师在无意中看到这份稿子以后也成了金庸迷。于是这下他想逃都逃不掉了,如今已经翻译完了《射雕英雄传》,正在攻关神雕侠侣……最后这牲口眼泪汪汪的发帖说:“早知道我就只翻译一部《连城诀》了,说句对金老不尊敬的话,那本书写的不怎么样,而且最重要的是内容不长。我哪怕翻译《笑傲江湖》也是好的啊!他奶奶的射雕三部曲有三部啊,每部都是大长篇!”

  从这也可以看出,中国文化未必不是老外能接受的,那些国内知名的大导演非要去一味的迎合西方人口味,又想拍出中国古典的特色,最后的结果只能搞的中不中洋不洋,好像怪胎一样,何苦来哉?

  所以《金庸群侠传――再续前缘》虽然在国外的影响力不够大,但基本上有华人的地方就会有金庸,而在很多海外华人的带动下,也有许多老外玩了这款游戏,对于smmh也是佩服的五体投地。

  不过这个说法在海外的确是占据不到主流,毕竟在绝大部分外国人眼中,smmh露面就是因为那次烽火病毒的事情――很多人也不知道与snake的那场较量。而很多知道这些事情的外媒出于这种或是那种的想法,也没提smmh的名字。

  但是就在第四天的时候,一个帖子出现在了杀软天堂这个小网站上,瞬间中国各大门户网站、娱乐媒体纷纷报道――《神作‘武道家’制作人现身,smmh再领风搔!》

  那个帖子当然是陈旭发的,因为众所周知,杀软天堂是smmh第一次出现的地方,而那个论坛id也是smmh独有的。虽然杀软天堂只是个很小很垃圾的网站,但是没有任何黑客敢打他们的主意,敢去想着盗取smmh的账号继而成名――当曰smmh举手之间轻易击败当世排名第一的snake,这个消息只要是一名黑客就不可能不

  请收藏:https://m.ddbq.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章